продолжение статьи о плагиате
О каком воспитании людей историей может быть речь, если на основании работы «Потомки испанскаго инквизитора Коронелли в Феодосии» пишется труд о греке Антониусе.
Интересно, какой гонорар получит доктор Пряхин, за пересказ чужой работы? Какое место она займет в списке его исторических трудов?
Я не желаю, чтобы в энциклопедиях писали о моем предке, что он грек. И не по тому, что я националистка. Чтобы быть греком им надо родиться. И чего я боюсь, так это искажения истории моего рода. А ссылаться на г-на Пряхина уже стали. Далее пишет С.Н. Полторак – главный редактор журнала «История Петербурга»:
«В июне 2005 года в Петербурге вышла очередная книга известного военного историка В. М. Лурье «Морской биографический словарь. Деятели Российского флота XVIII века»
«К сожалению, упущен ряд биографий людей, имевших все основания оказаться в этом словаре среди своих собратьев по морской стихии. Одним из наиболее заметных из них является выходец из Греции Антонис Коронелло, как, впрочем, и его отец Якоб Коронелло, заслуги которого перед Российским флотом оценил, в частности, в 1783 году генерал-поручик И. А. Ганнибал» ссылается С.Н. Полторак опять на Ю.Д. Пряхина: «Пряхин Ю. Д. Уроженец острова Наксос Антонис Коронелло – российский воин и дипломат // Клио. 2003. № 1 (20). С. 152»
Замечу ещё раз: у В.Д. Геймана достаточно четко прописаны имена: «Наконецъ, изъ бол; е близскихъ пр; дковъ Коронелли можно упомянуть отца героя Якова Коронелло, о которомъ говоритъ самъ Антонiо» ( Яков, Якоб, но ни разу не Якобус или Антониус), в отличии от труда гн-а Пряхина, где но, как только не скланяет имя Антонио, видимо все-таки из-за боязни, что потомки Коронелли вдруг поймут, что Антонио вписан в книгу про героев греков только для обьема!) К сожалению, некоторые статьи капитана 1 ранга, уже переведены на греческий язык и изданы в Афинах. И я совсем не уверена, что и другие герои в его трудах во славу Геции, не греки.
Г-н профессор Военно-Морской Академии Юрий Дмитриевич Пряхин вскользь упомянул в своей книжке, что у Антонио Коронелли осталось многочисленное потомство не только за рубежом, но и в России, в Москве и даже в Питере, где он сам и проживает. Чего же не спросил: «Хотят ли все они стать греками?» Неужели, поленился… И даже не потрудился составить свою, действительно новыую, интересную работу, а просто взял, да переиначил тексты Геймана из Интернета. Помимо этого, г-н Пряхин ссылается на журналы, месяцесловы с росписью чиновных особ и РИАФ, в котором написано тоже, что и у Геймана. Г-н Пряхин не знает или не желает знать из-за лени, что в МИДе РФ есть все документы, касающиеся биографии Антонио Коронелли. И не будь таким халатным, он бы мог попросить родственников Коронелли, чтобы они его туда отвели. Но видимо, г-н Пряхин побоялся. А вдруг они будут против греческой диаспоры?
Действительно, как это гениально — апеллировать фактами, в угоду себе, легко и главное, быстро сделать книжку под спонсора. А если бы спонсоры были не греки, а китайцы, то кем тогда был бы Антонио?
И никто из спонсирующих, рецензирующих и издававших сей опус, естественно, не задумался над тем, легко ли будет нам – родственникам всё это читать и бороться с горе-историком. А зачем? Ведь всё проплачено. И наплевать, что наши дети снова, как и в советские времена не узнают правды, и не важно, что исторические факты будут искажены вновь и вновь. Без спроса, без Чести и Совести!
Подумаешь, какой-то там герой.
Если историкам и краеведам, занимающимся той эпохой, не все равно, то пусть они выскажутся по этому поводу. Ведь история ошибок не простит!
Джулия Коронелли, журналист, поэт и писатель.
Москва,16 ноября 2009 г.
Фото из семейного архива автора. Виктор Викторович Коронелли и его жена Александра Георгиевна Коронелли.
juliyacoronelli.livejournal.com/298471.html
Тут книга Пряхина ЮД
juliyacoronelli.livejournal.com/297326.html
Комментарии (0)
RSS свернуть / развернутьТолько зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.